Neko



50 days without cigarette: how I stopped smoking, being the heavy smoker I was

담배 없는 50일: 어떻게 골초였던 내가 담배를 끊을 수 있었는지에 대해


J'avais déjà arrêté de fumer à deux reprises. La première fois (8 mois), c'était à cause d'un ex qui fumait les mêmes cigarettes que moi: à chaque fois que j'allumais une cigarette, je me souvenais de lui. La deuxième (3 ans), c'était pour un autre homme, non fumeur et qui mangeait bio, et pour qui j'avais pris cette décision par amour. Du coup, quand on s'est séparés, j'ai recommencé à fumer.


I have had stopped smoking during two occurrences. The first time (8 months), it had been because of an ex who smoked the same cigarettes as I did; every time I lighted a cigarette, it reminded me of him. The second (3 years), was for another man, who was a non-smoker and bio eater, and for him I had made the decision out of love. And so, when we broke up, I started to smoke again.


나는 예전에도 두 번 담배를 안 폈던 적이 있었다. 첫번째는 (8달), 나와 같은 종류의 담배를 피던 전 남친때문이었다. 매번 담배에 불을 붙일 때마다 그이 생각이 났다. 두번째에는 (3년), 다른 남자 때문이었는데, 그는 비흡연자였으며 유기농 음식만 먹었기 때문에 나는 그를 위한 사랑 하나만으로 그런 결정을 내렸었던 것이었다. 그래서 우리가 헤어진 후 나는 다시 담배를 피기 시작했다.


Mais cet été, le 24 août 2014, à 13 heures très exactement, j'ai écrasé ma dernière cigarette. Et cette fois, je suis certaine que c'est la dernière. Car ce jour-là j'ai arrêté pour la seule et bonne raison : moi.


But this summer, the 24th August 2014, from 13 o'clock exactly, I put out my last cigarette. And this time, I am certain that it is the last. Because this day, I stopped for the one and only good reason: myself.


하지만 이번 여름, 2014년 8월 24일, 13시 정각에, 나는 내 마지막 담배를 껐다. 이번에는 이 담배가 마지막이라고 확신할 수 있다. 왜냐하면, 오늘은 유일한, 좋은 이유가 있으니까. 바로 내 자신이다.


Tout le dimanche après-midi, j'ai éprouvé un lêger sentiment d'excitation. J'ai eu envie de fumer mais je ne l'ai pas fait: la cigarette faisait déjà partie de <<Ma vie d'avant>>. J'avais pris la décision de ne plus faire de mal à mon corps.


Throughout the whole Sunday, I felt a light sense of excitement. I wanted to smoke but I didn't; the cigarette was a part of "My life in the past". I had made the decision to not harm my body.


일요일 내내, 나는 약간 흥분해있었다. 담배를 피고 싶었지만 그러지 않았다. 담배는 "과거의 내 인생"의 한 부분이었기 때문이다. 그리고 난 내 몸에 해를 끼치지 않기로 결정을 내렸었다.



원본이랑 학원에서 준거랑 다르네요. 당황;; 일단 학원에서 준 거 번역을 해야하니까 (...) 학원에서 나누어준 것을 옮겼습니다.

Plus-Que-Parfait, L'imparfait, Passé Composé 복습용이라 원문에는 더 다양한 동사를 쓴 데에 반해 위의 글은 앞의 세 동사변화만 쓰여진 것을 알 수 있습니다.

Posted by 에버토끼